• 1009阅读
  • 32回复

【征集翻译】翻译最好的给与一定的 BBS奖励 [复制链接]

上一主题 下一主题
发帖
*
金钱
*
91币
*
信誉
5
资产
0 IST
在线时间
小时
注册时间
*
最后登录
*
只看该作者 20楼 发表于: 2008-02-16 00:48:00
ls的抄的我的吧,怎么和我翻译的一样
离线凤舞九天
发帖
2092
金钱
382
91币
0
信誉
0
资产
0 IST
在线时间
422 小时
注册时间
2007-11-09
最后登录
2009-08-13
只看该作者 21楼 发表于: 2008-02-16 00:57:29
luguo 
离线雨叶
发帖
2509
金钱
541
91币
0
信誉
0
资产
0 IST
在线时间
260 小时
注册时间
2007-11-17
最后登录
2011-06-23
只看该作者 22楼 发表于: 2008-02-16 01:04:46
引用第20楼梦开始的地方于2008-02-16 00:48发表的  :
ls的抄的我的吧,怎么和我翻译的一样


偶是原创的.....................     
离线情深缘浅
发帖
*
金钱
*
91币
*
信誉
0
资产
0 IST
在线时间
小时
注册时间
*
最后登录
*
只看该作者 23楼 发表于: 2008-02-16 01:14:59
海豹的情书。。。

原文中将 FRIEND 改为  Honey 一类的词
离线暗夜三少
发帖
3405
金钱
10084
91币
1
信誉
0
资产
0 IST
在线时间
556 小时
注册时间
2007-08-26
最后登录
2017-08-15
只看该作者 24楼 发表于: 2008-02-16 01:22:46
朋友您哭泣我哭泣您我笑您模子我将死这些事交我们朋友的笑  朋友为生活直到末端朋友我们在学院您承认的最简单的事  朋友,直到我们与深炸锅和一起使用烧潜伏的朋友,直到我们与结婚对同卵双生通过结果变化  朋友,直到我们在着陆滑行有孩子诞生  朋友,直到我们是前辈您是否是医生或monsignor  朋友,直到你在您的严重剧情旁边死我将说谎  并且不能您现在看我们将是朋友为生活您和我

这个搞笑
离线rhythm
发帖
441
金钱
0
91币
0
信誉
0
资产
0 IST
在线时间
163 小时
注册时间
2007-12-04
最后登录
2009-01-27
只看该作者 25楼 发表于: 2008-02-16 01:35:30
19楼直译的相当漂亮,文采不及。
我就是在翻译的时候对社会长者、doctor和阁下这三个词起疑了,因为全部是尊称,换句话说,最后必须是有社会地位的人。如果是这样的意思的话,这首诗就是所谓骑士阶层的显摆之做,或者是誓词,比如暗黑这种体现骑士精神的游戏的片尾词或者是美国骷髅会之类的入会词;普通诗人不应该这样用词。
考虑到twins在一定情况下是天生一对的意思,最后我把它意译成了爱情诗。
离线独孤求财
发帖
964
金钱
0
91币
0
信誉
0
资产
0 IST
在线时间
255 小时
注册时间
2007-10-16
最后登录
2011-08-04
只看该作者 26楼 发表于: 2008-02-16 01:39:33
经鉴定,蝴蝶同学的翻译最好,应给予一定奖励
离线铁q
发帖
3667
金钱
9370
91币
0
信誉
0
资产
0 IST
在线时间
463 小时
注册时间
2007-08-25
最后登录
2012-08-10
只看该作者 27楼 发表于: 2008-02-16 05:33:52
引用第26楼独孤求财于2008-02-16 01:39发表的  :
经鉴定,蝴蝶同学的翻译最好,应给予一定奖励

奖励100 EI
离线momoleykiss
发帖
*
金钱
*
91币
*
信誉
0
资产
0 IST
在线时间
小时
注册时间
*
最后登录
*
只看该作者 28楼 发表于: 2008-02-16 09:03:26
说起来老英老美就这点不太好,文字想要弄个韵律不如汉字啊。
离线jlsltianlei
发帖
*
金钱
*
91币
*
信誉
0
资产
0 IST
在线时间
小时
注册时间
*
最后登录
*
只看该作者 29楼 发表于: 2008-02-16 09:06:17
引用第7楼redseal于2008-02-15 22:31发表的  :
一看就是GOOGLE翻译的 我故意把youare放一起的 都没翻译出来 哈哈[表情]

太狡猾了
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个