• 44334阅读
  • 1310回复

霸天虎基地 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线霸天虎

发帖
13441
金钱
392828
91币
10
信誉
0
资产
0 IST
在线时间
2518 小时
注册时间
2008-02-17
最后登录
2022-08-23
只看该作者 1080楼 发表于: 2009-03-24 12:24:16
回来怀念一下当年激情燃烧的灌水岁月~~~
离线霸天虎

发帖
13441
金钱
392828
91币
10
信誉
0
资产
0 IST
在线时间
2518 小时
注册时间
2008-02-17
最后登录
2022-08-23
只看该作者 1081楼 发表于: 2009-03-24 12:24:42
又翻页了
我很欣慰
离线霸天虎

发帖
13441
金钱
392828
91币
10
信誉
0
资产
0 IST
在线时间
2518 小时
注册时间
2008-02-17
最后登录
2022-08-23
只看该作者 1082楼 发表于: 2009-03-24 12:26:16
下午又要去开封出差了
转眼又是一年的轮回啊
离线霸天虎

发帖
13441
金钱
392828
91币
10
信誉
0
资产
0 IST
在线时间
2518 小时
注册时间
2008-02-17
最后登录
2022-08-23
只看该作者 1083楼 发表于: 2009-03-24 12:26:49
重温变形金刚中文版,看变形金刚之翻译水平!
离线magicywl
发帖
9356
金钱
773
91币
0
信誉
0
资产
0 IST
在线时间
3009 小时
注册时间
2008-06-27
最后登录
2013-08-05
只看该作者 1084楼 发表于: 2009-03-24 12:28:54
你这也是自言自语啊~
离线霸天虎

发帖
13441
金钱
392828
91币
10
信誉
0
资产
0 IST
在线时间
2518 小时
注册时间
2008-02-17
最后登录
2022-08-23
只看该作者 1085楼 发表于: 2009-03-24 12:30:19
这几天看变形金刚中文版又激起了我的思绪,多年来对变形金刚中文版的感情又涌到心头。 
我国翻译界老前辈严复先生,早就定下了翻译工作的三项标准,就是众所共知的信、达、雅。特别是"雅"最难做到,而由上海翻译的两部动画经典<<变形金刚>><<太空堡垒>>则基本做到了这个标准,若论配音我觉得感情细腻的<<太空堡垒>>应在<<变形金刚>>之上,而翻译水准则应以<<变形金刚>>更佳,以下主要讨论变形金刚的中文版翻译。
离线霸天虎

发帖
13441
金钱
392828
91币
10
信誉
0
资产
0 IST
在线时间
2518 小时
注册时间
2008-02-17
最后登录
2022-08-23
只看该作者 1086楼 发表于: 2009-03-24 12:30:40
-bot取自robot机器人 
-con和-tron都说明与电子(electron)类有关 
所以autobot译为汽车人 
deceptcon原意为诈骗者、欺诈者。译为霸天虎绝对是神来之笔,即反映出狂派霸道的性格又表明了他们的特征,在天上(开始时主要是飞机),凶悍如虎。 
离线霸天虎

发帖
13441
金钱
392828
91币
10
信誉
0
资产
0 IST
在线时间
2518 小时
注册时间
2008-02-17
最后登录
2022-08-23
只看该作者 1087楼 发表于: 2009-03-24 12:31:01
1)optimus prime有最优长官之意,但这样叫难免被人误解为到了日本警视厅。 
megatron在电子学里是盘封管、塔形电子管之意,但英语里mega-前缀一般形容很大,超过一百万的意思,总之是想说威震天很强大吧! 
如果直译,对中国观众很可能感觉是不伦不类。在变形金刚的命名上,上译的翻译人员确实是下了一番功夫的。将之分别译成擎天柱和威震天,从此这两个名字 

在80年代末少年儿童心中便扎下了根。从表面上看,一正一邪,势同水火,针锋相对,突出了汽车人与霸天虎的对立及此二人本身的对手性质。同样效果的还有后来的补天士和惊破天。 
离线霸天虎

发帖
13441
金钱
392828
91币
10
信誉
0
资产
0 IST
在线时间
2518 小时
注册时间
2008-02-17
最后登录
2022-08-23
只看该作者 1088楼 发表于: 2009-03-24 12:31:19
2)starscream星星叫,咆哮的星星。看过英文原版的人应该会对里边为红蜘蛛配音的人的嗓音有印象,这个声音用咆哮的星星来形容确实挺形象。但中文版李丹青先生的声音可不是咆哮的星星,所以译制导演选了一个好记且能反映特征色的名字“红蜘蛛”。
离线霸天虎

发帖
13441
金钱
392828
91币
10
信誉
0
资产
0 IST
在线时间
2518 小时
注册时间
2008-02-17
最后登录
2022-08-23
只看该作者 1089楼 发表于: 2009-03-24 12:31:38
3)以形象命名: 
Inferno 地狱,有个游戏叫地狱火就是这个名字,根据形态译为消防车 
ravage英文原意蹂躏,译为机器狗。 
laser beak英文原意激光鸟嘴,译为激光鸟 
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个