据学过西班牙语的朋友说 可以直接按字母念
[di]+[a]+[blo] 但i和a之间必须连贯
仔细分辨D2的npc对话和D3的CG动画 确实如此发音
如果看作英语单词 倒也可以理解为['dai]+[blo]
早期译作大菠萝不能说全错
个人想到一个翻译——帝阿卜罗
参考哈利·波特的成功经验 比如Voldemort译作伏地魔就比福尔得摩特酷的多
--------------------------------------------------------------------------
"迪亚布罗"在更早的奇幻文学翻译中被较普遍的使用
最终D3台服官方还是选择了这个词
而国服一向出人意表 翻译未必按套路出牌
不过更重要的是 几年后能看到D3国服?
。。。。