• 1232阅读
  • 8回复

弱弱的问下 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线zhwlulu
 

发帖
4211
金钱
28797
91币
4583
信誉
0
资产
0 IST
在线时间
8803 小时
注册时间
2007-12-18
最后登录
2025-01-07
只看楼主 倒序阅读 使用道具 楼主  发表于: 2009-07-10 08:23:54

咱们fz区上面的标题
离线zhwlulu

发帖
4211
金钱
28797
91币
4583
信誉
0
资产
0 IST
在线时间
8803 小时
注册时间
2007-12-18
最后登录
2025-01-07
只看该作者 沙发  发表于: 2009-07-10 08:26:03
是不是应该是announcement啊,少了个n,还有slove是什么啊?是不是应该是salve或者别的什么
离线zhwlulu

发帖
4211
金钱
28797
91币
4583
信誉
0
资产
0 IST
在线时间
8803 小时
注册时间
2007-12-18
最后登录
2025-01-07
只看该作者 板凳  发表于: 2009-07-10 08:27:06
不知道我想的对不对~大家来发表下意见~
离线zhwlulu

发帖
4211
金钱
28797
91币
4583
信誉
0
资产
0 IST
在线时间
8803 小时
注册时间
2007-12-18
最后登录
2025-01-07
只看该作者 3楼 发表于: 2009-07-10 08:28:32
找到作者了~
离线霸天虎

发帖
13441
金钱
392828
91币
10
信誉
0
资产
0 IST
在线时间
2518 小时
注册时间
2008-02-17
最后登录
2022-08-23
只看该作者 4楼 发表于: 2009-07-10 08:56:51
ann那个是BBS系统自带的~~ 没法改 要改找耗子;确实应该是announcement

下面那句是Diablo出场时候的台词,有两个版本,
第一个就是我的那个:no one even death can slove your soul from me! 就算死亡,你的灵魂也无法从我手中逃脱!
还有另外一个版本是:not even death can save you from me! 你丫死也逃不出我手心!
第二个是现在baidu上流行的,但是明显看着语法有问题
我采取的是第一个~~~
离线zhwlulu

发帖
4211
金钱
28797
91币
4583
信誉
0
资产
0 IST
在线时间
8803 小时
注册时间
2007-12-18
最后登录
2025-01-07
只看该作者 5楼 发表于: 2009-07-10 09:27:40
我听着也是not even death什么的~
   
离线hxy999
发帖
5503
金钱
8555
91币
0
信誉
0
资产
0 IST
在线时间
973 小时
注册时间
2008-05-19
最后登录
2015-04-15
只看该作者 6楼 发表于: 2009-07-10 10:28:03
又学到英文了。
离线ydmxll
发帖
1113
金钱
2221
91币
0
信誉
0
资产
0 IST
在线时间
111 小时
注册时间
2009-06-15
最后登录
2011-08-24
只看该作者 7楼 发表于: 2009-07-11 08:05:09
看不到图
离线kof
发帖
1201
金钱
2617
91币
0
信誉
0
资产
0 IST
在线时间
632 小时
注册时间
2009-05-07
最后登录
2010-03-19
只看该作者 8楼 发表于: 2009-07-11 11:48:23
很明显是第二种

仔细听听diablo说的话,第一个明显就不对,solve那个地方只有一个s开头的词。而且solve的解决是解决问题之类的意思,没有“解脱”的含义,solve soul是典型的中式英语

not even death can save you from me是说:遇到了我,即使是死亡也不能拯救你。简洁,地道,明了。
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个