引用楼主踢屁甲于2009-06-02 10:08发表的 吾儿估价速至,汝父甚念 :
YUCA-估价:
吾儿,父自别离,流离数年,甚念汝,家中一切安否?汝母可好,吾更念之,如父不能归,替父问候之,父事多急甚,无法多叙,故急书一封,托兄鸡鸡鸡带回,汝当事之如父!另闻:父之遗留家业YUCA-BoB,汝已败尽,父急甚,奈何兮~汝若不能存,当随父至91D2,汝伯:鸡鸡鸡 大内 财神 04 05 春花 从前 太子无数长辈 已建新战队,父吾望汝至!
父:小炮
.......
无聊中,挑刺玩,当我废的
1.“吾更念之”的“更”在古语中没有更加之意,一般用“甚”
2.“父事多急甚”的“甚”在此应译为非常,但在古文中不能置于“多”“急”之后,意为混乱。是事“甚”多?还是事“甚”急?还是兼而有之?不明
3.“无法多叙”的“无法”很搞,很白的话,古文中的“无法”一般只能释为目无法纪
4.“故急书一封”的“急书”有问题。“书”字在此只能译为写,翻译便为因此急忙写一封,很明显缺宾语的中心语。呃,你要说大家懂就好,那我无话说
5.“汝伯:鸡鸡鸡 大内 财神 04 05 春花 从前 太子无数长辈 已建新战队,父吾望汝至!”标点问题,冒号要管到句末的点号
随便说说,聊当释闷……