• 914阅读
  • 12回复

转贴:瞧,那只绿眼睛的美国功夫熊猫 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线家中有鬼
发帖
1385
金钱
0
91币
0
信誉
0
资产
0 IST
在线时间
246 小时
注册时间
2008-03-17
最后登录
2008-07-28
只看该作者 10楼 发表于: 2008-07-05 20:42:56
觉得值得看
离线中国心
发帖
500
金钱
0
91币
0
信誉
0
资产
0 IST
在线时间
195 小时
注册时间
2008-04-20
最后登录
2008-08-02
只看该作者 11楼 发表于: 2008-07-06 00:48:52
引用第1楼布鲁拖于2008-07-01 15:05发表的  :
看过了此片,确实感觉我们国家的动画水平、电影水平有待提高,这个绿眼睛的熊猫已经注入了太多美国文化,而东西方文化还是存在着本质的区别,确实众口难调,但是不是有这样的趋势,本土文化有朝一日会被潜移默化的改变呢,李小龙在影响美国,中国功夫在影响美国,但我们希望的是在寻求共性发展的同时保留自己的文化底蕴,好个功夫熊猫,好个美国熊猫。

出发点不同,感觉到的东西也会不同。为什么是美国文化影响了中国,而不是中国文化影响了美国呢。其实,里面还是有很多中国本质的东西的,而这些也是中国的动画没有发掘,没有去关注过的东西,而却促成了美国功夫熊猫在中国的成功。
我觉得熊猫不应该被批判,即使里面有些西化的东西,但总体却透露这中国的文化,这是很让人欣慰的,一个异国,能对中国文化了解到如此细化,真的很难得,英雄大殿顶部的神龙形象,练武场景,道具,针灸,麻将,太极,包括清汤面,豆腐,仙鹤写的禅字,太多太多了。在动画里所有中国文化的体现,让我想起了中国奥运火炬在法国遭到民众的抵制,尽管民众一方面是受法国政府的影响,另一方面也体现了中国在世界范围内的展示不够,很多人还是不了解中国的。
另外,在语言上,熊猫里的某些地方,还是很尊重汉语的。记得看熊猫时候,身旁做的是一位老外跟他的中国女朋友,尽管看的是英语,但老外还是有些地方要靠她女朋友的支持,比如E文里豆腐仍然是豆腐的发音,而不是bean curd ,师傅也是师傅的发音,尽管有时候也叫master,甚至是乌龟大师,E文是master 乌龟,而不是master turtle。
离线中国心
发帖
500
金钱
0
91币
0
信誉
0
资产
0 IST
在线时间
195 小时
注册时间
2008-04-20
最后登录
2008-08-02
只看该作者 12楼 发表于: 2008-07-06 00:57:13
说起西化,有时候我个人也很反感,但熊猫里面西化的东西确实不多,而且不像小日 本那样拿中国的三国,或者红楼什么的开涮,而是费尽心思把所有中国特色的东西串联成一个电影,丝毫没有勉强的意思。引用之前报纸上看到的一句话,“熊猫完全可以当作是中国的旅游宣传片”。
而之前传说的力作,成龙和李连杰联手打造的功夫之王,完全没有中国文化的东西,却硬生生的套上西游记的人物,把它跟熊猫对比下,你就会发现,那个功夫之王才是真正对中国文化的侮辱。
快速回复
限100 字节
 
上一个 下一个