1 其实西希之王的正确翻译应该是六之领主
SEIS在西班牙语是6的意思,LORD DE SEIS翻译成英语就是LORD OF SIX,即六之领主或六之王
“六”指的是她精通六系魔法,火电冰毒四元素系(仔细观察她都会发),魔法系(骨精灵),诅咒系
“领主”指的是她脚踩光环指挥小弟(狂热光环应该算物理技能,不计入六系魔法,唯一未掌握的一系应该是召唤系)
暗黑里很多西班牙语的东西,Diablo是西班牙语魔鬼(Devil)的意思,英语中本来没有Diablo这个词。
作者: 60.168.66.* 2007-10-27 15:06 回复此发言
--------------------------------------------------------------------------------
2 回复:其实西希之王的正确翻译应该是六之领主
六之领主 听着真别扭
作者: 被遗忘的骑士 2007-10-27 15:09 回复此发言
--------------------------------------------------------------------------------
3 回复:其实西希之王的正确翻译应该是六之领主
Lord of **屏蔽词语**^_^
作者: Forti_Jal_Tomb 2007-10-27 15:27 回复此发言
--------------------------------------------------------------------------------
4 回复:其实西希之王的正确翻译应该是六之领主
支持完全支持,暗黑里确实有很多西班牙语的东西,所以应该从西班牙语翻译成中文。
作者: 121.20.219.* 2007-10-27 15:30 回复此发言
--------------------------------------------------------------------------------
5 回复:其实西希之王的正确翻译应该是六之领主
3 l ws
Diablo是西班牙语魔鬼(Devil)的意思觉得不太准确.源自拉丁语系是没错的
法语是diable 魔鬼,更加接近吧
作者: 米拉伯佳的雪茄 2007-10-27 15:32 回复此发言
--------------------------------------------------------------------------------
6 回复:其实西希之王的正确翻译应该是六之领主
恐怕比不上最近WS强人"丢鸡鸡"~:p
作者: Forti_Jal_Tomb 2007-10-27 15:46 回复此发言
--------------------------------------------------------------------------------
7 回复:其实西希之王的正确翻译应该是六之领主
... ...
还好不叫 二之王 或者 二之领主 什么的……
贴子相关图片:
作者: b4318578 2007-10-27 22:22 回复此发言
--------------------------------------------------------------------------------
8 回复:其实西希之王的正确翻译应该是六之领主
在西方文化中,六是最邪恶数字啊。
撒旦的数字。
作者: 58.30.49.* 2007-10-27 22:24 回复此发言
--------------------------------------------------------------------------------
9 回复:其实西希之王的正确翻译应该是六之领主
别乱说,邪恶的是666,因为那是世界末日999的倒影,也是魔鬼的象征,单6没什么意义
至于13 ,就不说了
作者: 219.237.139.* 2007-10-27 22:27 回复此发言
--------------------------------------------------------------------------------
10 回复:其实西希之王的正确翻译应该是六之领主
"她"
原来西西是女的...............
作者: ff_1222 2007-10-27 22:28 回复此发言
--------------------------------------------------------------------------------
11 回复:其实西希之王的正确翻译应该是六之领主
顶楼主
作者: 221.220.228.* 2007-10-27 23:54 回复此发言
--------------------------------------------------------------------------------
12 回复:其实西希之王的正确翻译应该是六之领主
有些东西直译不如音译······
作者: 言灵之柴 2007-10-28 01:07 回复此发言
--------------------------------------------------------------------------------
13 回复:其实西希之王的正确翻译应该是六之领主
Diablo应该是迪亚布罗,而不是迪亚波罗
现在有很多人都姓Diablo
就像JESUS一样
作者: 125.32.106.* 2007-10-28 01:55 回复此发言
--------------------------------------------------------------------------------
14 回复:其实西希之王的正确翻译应该是六之领主
六之领主..没错,在一篇很有名的暗黑同人"天堂.地狱.欧罗巴"里作者就是这么翻译的...感觉很cool..
不过还是嘻嘻好听...哈哈,因为前任吧主mm的关系吧...
作者: 125.90.59.* 2007-10-28 02:20 回复此发言
--------------------------------------------------------------------------------
15 回复:其实西希之王的正确翻译应该是六之领主
很强大的的科教贴!!
作者: X罐 2007-10-28 07:16 回复此发言
--------------------------------------------------------------------------------
16 回复:其实西希之王的正确翻译应该是六之领主
中国人的翻译本来就不能相信.....
作者: 61.171.151.* 2007-10-28 07:36 回复此发言
--------------------------------------------------------------------------------
17 回复:其实西希之王的正确翻译应该是六之领主
其实在西方最忌讳的数字是13,当年的教皇克雷芒五是世为了遏制当时的圣殿骑士的扩大,把一条密令发送到在欧洲的手下士兵,并规定,只有在1307年10月13日--星期五才能拆封。那一天,当所有的士兵拆封时,里面教皇可怕的命令:教皇称自己梦见了上帝,上帝指出圣殿骑士是恶魔的转身,所以下达命令逮捕杀害所有圣殿骑士。
那一天,无数的圣殿骑士被逮捕,遭到酷刑,被火烧死。
所以,时至今日,人们都认为星期五和13晦气
作者: 245228633 2007-10-28 08:47 回复此发言
--------------------------------------------------------------------------------
18 回复:其实西希之王的正确翻译应该是六之领主
good
作者: zdwk223 2007-10-28 09:31 回复此发言
--------------------------------------------------------------------------------
19 回复:其实西希之王的正确翻译应该是六之领主
DIABLO本来就是西班牙语.
作者: 最爱符文 2007-10-28 10:54 回复此发言
--------------------------------------------------------------------------------
20 回复:其实西希之王的正确翻译应该是六之领主
忽悠接着忽悠