相信现在不少朋友的机器上都跑着这个版本的暗黑:
“你挂了,你的死亡带走了XXX金币”
“死神的丧钟 锐利之斧”
“处女之吸精的长枪”
有了这个汉化版,暗黑才从令人生畏的全英文环境中脱下面纱,走入了小县城网吧和大龄青年的计算机。
我是一个从DI开始玩的老玩家,一开始是对汉化很不爽的——我喜欢英文版的那个暗黑字体,也喜欢听卡恩老头唠叨“Spare when you listen”——这老小子牛逼得不行,而且全靠diablo,让我过了四六级。。。
而且这个汉化版的产生,我记得是一个台湾人在各个D2的论坛发帖找人帮他做汉化,报酬好像很低的样子,最后还真找了3个大学生,完成了翻译和录入工作。。。以至于产生了这个让人失望的版本。
当年一直在美西后来转到A3,后来几年没有玩,第一次玩私服是TTBN,因为1.10。刚去的时候很不习惯,WMD是啥?SB是啥?还好,shako还叫shako,soj还叫soj。。。我的机器上还坚持着英文版。
现在,已经习惯了这个版本了,谁叫他拉近了这么多中国玩家之间的距离呢,91D2还有了中文聊天补丁,这个游戏终于彻底汉化了。
今天看到有把法拳翻译成魔拳的版本,不觉哑然失笑——笑完突然发现:我已经体制化了。
9年,这个游戏带给我们的记忆和改变,太多了。